হাদীসে জিবরীলের ব্যাখ্যা
Le hadith en arabe :
عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال : بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم ، إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب ، شديد سواد الشعر ، لا يرى عليه أثر السفر ، ولا يعرفه منا أحد ، حتى جلس إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأسند ركبته إلى ركبتيه ، ووضح كفيه على فخذيه ، وقال : " يا محمد أخبرني عن الإسلام " ، فقال له : ( الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله ، وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة ، وتصوم رمضان ، وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا ) ، قال : " صدقت " ، فعجبنا له يسأله ويصدقه ، قال : " أخبرني عن الإيمان " قال : ( أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر ، وتؤمن بالقدر خيره وشره ) ، قال : " صدقت " ، قال : " فأخبرني عن الإحسان " ، قال : ( أن تعبد الله كأنك تراه ، فإن لم تكن تراه فإنه يراك ) ، قال : " فأخبرني عن الساعة " ، قال : ( ما المسؤول بأعلم من السائل ) ، قال : " فأخبرني عن أماراتها " ، قال : ( أن تلد الأمة ربتها ، وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء ، يتطاولون في البنيان ) ثم انطلق فلبث مليا ، ثم قال : ( يا عمر ، أتدري من السائل ؟ ) ، قلت : "الله ورسوله أعلم " ، قال : ( فإنه جبريل أتاكم يعلمكم دينكم ) رواه مسلم .
Le hadith en français :
’Umar ibn al-Khattab (que Dieu l’agrée), a rapporté :
Un jour que nous étions assis auprès de l’envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) voici qu’apparut à nous un homme aux habits d’une vive blancheur, et aux cheveux d’une noirceur intense, sans trace visible de voyage, personne parmi nous ne le connaissait. Il vint s’asseoir en face du prophète (que Dieu prie sur lui et le salue), plaça ses genoux contre les siens et posa les paumes de ses mains sur ses deux cuisses, et il lui dit :
- Ô MOHAMMAD : informe moi au sujet de l’islam.
L’envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) Lui répondit :
- L’islam est que tu témoignes qu’il n’est pas de divinité si ce n’est Dieu et que Mohammad est l’envoyé de Dieu ; que tu accomplisses la prière (cinq prières quotidiennement) ; verses la Zakat (L’aumône légale, l’impôt purificateur) ; jeûnes durant le mois de ramadan et effectues le pèlerinage vers La Maison Sacrée (La Mecque), si tu en a la possibilité (physique et financière).
- Tu dis vrai ! dit l’homme.
Nous fûmes pris d’étonnement de le voir interrogeant le Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) puis l’approuver.
Et l’homme de reprendre :
- Informe moi au sujet de la foi (al-Iman).
- C’est, répliqua le prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) de croire en Dieu, en Ses Anges, en Ses Livres, en Ses apôtres, au Jour Dernier et de croire dans le destin imparti pour le Bien et le Mal.
- Tu dis vrai, répéta l’homme qui reprit en disant :
- Informe moi au sujet de l’excellence (al-Ihsan)
- C’est répondit le prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) que tu adores Dieu comme si tu le vois, car si tu ne le vois pas, certes, Lui te voit.
- L’homme dit : "Informe moi au sujet de l’Heure."
Le Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) répondit :
- L’interrogé n’en sait pas plus que celui qui l’interroge.
L’homme demanda alors :
- Quels en sont les signes précurseurs ?
- C’est, répondit le Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) lorsque la servante engendrera sa maîtresse, et lorsque tu verras les pâtres miséreux, pieds nus et mal vêtus rivaliser dans l’édification de constructions élevées. »
Là-dessus, l’homme s’en fût. Quant à moi, je restai un moment. Ensuite le Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) me demanda :
- « O ’Umar ! Sais-tu qui interrogeait ?
Je répondis :
- Dieu et Son envoyé en savent plus.
- C’est Gabriel (Archange Gabriel, sur lui la paix de Dieu) dit le Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) qui est venu vous enseigner votre religion. (Rapporté par Mouslim)