قصيدة (قف بالخضوع وناد يا الله)

مقالات البطاقة التعريفية
العنوان: قصيدة (قف بالخضوع وناد يا الله)
اللغة: فرنسي
نبذة مختصرة: هذه القصيدة للشاعر عبد الرحيم البرعي تحثُّ المسلم على الدعاء الخالص والعبادة لله وحده.
تأريخ الإضافة: 2010-06-30
الرابط المختصر: http://IslamHouse.com/313763
:: هذا العنوان مصنف موضوعياً ضمن التصانيف الآتية ::
- هذه البطاقة مترجمة باللغات التالية: فرنسي
المرفقات ( 2 )
1.
Poème: Invoque Allah avec humilité !
500 KB
فتح: Poème: Invoque Allah avec humilité !.doc
2.
Poème: Invoque Allah avec humilité !
131.2 KB
فتح: Poème: Invoque Allah avec humilité !.pdf
نبذة موسعة

Poème intitulé :

Lève-toi et invoque Allah avec humilité

 

D’après un poème de

Abdarrahîm Al-Bar’î,

Décédé en 803 de l’Hégire.

 

Traduit de l’arabe par

 Fouad Sirbal

 

Association

« Aux Sources de l’Islam »

Aux nom d’Allah, l’Infiniment Miséricordieux,

 le Très Miséricordieux

 

 

قِفْ بالخُضُوعِ ونادِ يَا الله ُ *** إنَّ الكَرِيمَ يُجِيبُ مَنْ نادَاهُ

Lève-toi et invoque Allah avec humilité !

Le Généreux répond à celui qui l’a invoqué.

 

 

واطلُبْ بِطاعتِهِ رِضاهُ فلَمْ يَزَلْ *** بالجُودِ يُرضِي طَالبِينَ رِضَاهُ

Recherche son agrément en lui obéissant ! Par sa largesse,

De combler ceux qui l’implorent, certes, Il ne cesse.

 

 

واسْأَلْهُ مَغْفِرةً وفَضْلاً إنَّهُ *** مَبْسُوطَتَانِ لِسائِليهِ يَدَاهُ

Demande son grand pardon et sa large faveur !

Ses nobles mains sont largement ouvertes aux solliciteurs.

 

 

وَاقْصُدْهُ مُنْقَطِعاً إليه فَكُلُّ مَنْ *** يَرْجُوهُ مُنْقَطِعاً إليه كَفَاهُ

Adore-le avec sincérité exclusivement !

Toute personne qui espère en Allah, Il lui est suffisant.

 

 

شَمِلَتْ لَطائِفُهُ الخَلائِقَ كُلَّها *** ما لِلخَلائِقِ كافِلٌ إلاهُوْ

Sa vaste bonté englobe toute sa création…

Pour les créatures en dehors de Lui, nulle protection !

 

فعَزيزُها وذَليلُها وغَنيُّها *** وفَقيرُها لا يَرتَجونَ سِوَاهُ

Puissants, faibles, riches ou démunis !

                                                                              Tous ne mettent leur espoir qu’en Lui.

 

 

مَلِكٌ تَدِينُ له المُلُوكُ ويَلْتَجِيءْ *** يَومَ القِيامَةِ فَقْرُهُمْ بغِنَاهُ

Souverain à qui tous les rois se soumettent ! Leur détresse,

Cherchera protection au Grand Jour auprès de Sa richesse !

 

 

هُوَ أوَّلٌ هُوَ آخِرٌ هُوَ ظَاهِرٌ *** هُوَ بَاطِنٌ لَيْسَ العُيُونُ تَرَاهُ

C’est Lui le Premier, le Dernier, Celui que rien ne surpasse et c’est Lui,

À qui rien n'échappe bien que nos yeux ne peuvent le voir dans cette vie.

 

 

حَجَبَتْهُ أَسْرارُ الجلالِ فَدُونَهُ *** تَقِفُ الظُّنونُ وتَخْرُسُ الأفْوَاهُ

L’a soustrait aux regards des créatures, le voile de la Majesté,

Les incertitudes s’estompent et les langues ne peuvent plus parler.

 

 

صَمَدٌ بِلاَ كُفْؤٍ ولاَ كَيْفِيَّةٍ *** أَبَداً فَمَالنُّظَرَاءُ والأَشْبَاهُ

Celui à qui s'adresse tout être dans le besoin. Nul ne sait vraiment comment il est…

Sans égal ! Jamais personne ne pourra prétendre lui être identique ou lui ressembler ?!

 

 

شَهِدَتْ غَرَائِبُ صُنْعِهِ بِوُجُودِهِ *** لَوْلاهُ ما شَهِدَتْ بِهِ لَوْلاهُ

Les étonnantes merveilles du monde témoignent de son existence,

Si ce n’est par Sa Grâce, elles ne pourraient témoigner de Son Essence.

 

 

وإليْهِ أَذْعَنَتِ العُقُولُ فَآمَنَتْ *** بِالغَيْبِ تُؤْثِرُ حُبَها إيَّاهُ

Les raisons se soumettent à Lui ; dès lors en l’inapparent, elles croient,

Et donnent la préférence à son amour sur l’amour de soi.

 

 

سُبْحَانَ مَنْ عَنَتِ الوُجوهُ لِوجْهِهِ *** ولَهُ سُجودٌ أوْجُهٌ وجِبَاهُ

Gloire à Celui qui devant Son Visage, les visages s’humilieront !

Devant lui, visages et fronts chuteront en prosternation…

 

 

طَوْعاً وكَرْهاً خَاضِعينَ لِعِزِّهِ *** وَلَهُ عَليْهَا الطََّوْعُ والإِكْرَاهُ

Bon gré mal gré, ils se plieront devant sa toute autorité !

C’est Lui qui soumettra et contraindra le monde tout entier !

 

 

سَلْ عَنْهُ ذَرَّاتِ الوُجُودِ فإِنَّهَا *** تَدْعُوهُ مَعْبُوداً لها رَبَّاهُ

Interroge donc les présentes fourmis à Son noble sujet !

Elles l’invoquent par adoration, car c’est Lui leur seul adoré.

 

مَا كَانَ يُعْبَدُ مِنْ إِلهٍ غَيرُهُ *** والكُلُّ تَحْتَ القَهْرِ وهُوَ إِلهُ

Comment donc sied-il à une personne d’adorer autre que Lui ?!

Alors qu’Il est le Dieu et tout lui est assujetti !

 

 

أَبْدا بمُحْكَمِ صُنْعِهِ مِنْ نُطْفَةٍ *** بَشَراً سَوِياً جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ

D’une goutte de sperme, Il débuta Sa sage et noble création,

Puis en a fait un homme parfait : Révérez Celui qui l’a créé à la perfection !

 

 

وبَنىَ السَّمَاوَاتِ العُلَى والعَرْشَ والْـ ***كُرْسِيَّ ثُمَّ عَلاَ عَلَيْهِ عُلاَهُ

Il construisit les sublimes cieux et le Trône de toute beauté,

Ainsi que le repose-pied puis s’éleva au-dessus en toute vérité.

 

 

ودَحَى بِسَاطَ الأَرْضِ فَرْشاً مُثْبَتاً *** بالرَّاسِيَاتِ وبالنَّباتِ حَلاَهُ

Il étendit la surface de la Terre tel un tapis déployé,

Qu’il stabilisa par les montagnes et l’orna d’une végétation colorée.

 

 

تَجْرِي الرِّياحُ عَلى اخْتِلافِ هُبُوبِها *** عَنْ إِذْنِهِ والفُلكُ والأَمْواهُ

Les vents ne soufflent suivant leurs différents mouvements,

L’eau ne s’écoule, les navires ne voguent qu’après Son consentement.

 

ربٌ رحيمٌ مشفقٌ مُتَعطِّفٌ *** لا يَنْتَهِي بالحَصْرِ ما أَعْطَاهُ

Il est Seigneur, Miséricordieux, Compatissant et Affectueux,

Ses dons ne peuvent être dénombrés tellement ils sont nombreux !

 

 

كَمْ نَعْمةٍ أَوْلى وكَمْ من كُرْبَةٍ *** أَجْلَى وَكَمْ مِن مُبْتَلٍ عَافَاهُ

Combien a-t-Il accordé de bienfaits ! Combien de soucis a-t-Il dissipé ! 

Combien d’êtres éprouvés a-t-Il entièrement et magnifiquement gracié !

 

 

وَإذَا بُلِيتَ بغُرْبَةٍ أو كُرْبَةٍ *** فَادْعُو الإلهَ ونادِي يَا اللهُ

Si tu es éprouvé par une triste séparation ou un grand désarroi,

Alors invoque Dieu ton Seigneur et dis : ô Allah !

 

 

لا مُحْسِنُ الظَّنِ الجَمِيلِ به يَرَى *** سُوءاً ولا رَاجِيهِ خَابَ رَجاهُ

Une personne pensant du bien d’Allah ne verra jamais de Sa part,

Un mal, et jamais ne sera déçu celui qui en Lui, a bon espoir.

 

ولحِلْمهِ سُبْحَانهُ يُعْصَى فَلَمْ *** يَعْجَلْ علَى عَبْدٍ عَصَى مَوْلاهُ

Gloire à Lui ! Les gens lui désobéissent, mais par son infinie indulgence,

Il ne hâte point son châtiment contre le serviteur qui agit avec désobéissance.

 

يَأتِيهِ مُعتَذِراً فَيَقْبَلُ عُذَرَهُ *** كَرَماً ويَغْفِرُ عَمْدَهُ وَخَطَاهُ

Il se confond en excuses et Son Maître les accepte en totalité !

Par bonté, Il pardonne les fautes involontaires et délibérées…

 

Fin

 

Association

 « Aux Sources de l’Islam »

 

Votre site  

www.islamhouse.com

 

L’islam à la portée de tous !

 

Go to the Top